достоинство своей жены и дает разрешение Iachimo соблазнить ее, берется из рассказа. Подлость и глупость такого поведения были справедливо осуждены; но Shakspeare, чувствуя, что Posthumus нуждался в каждом оправдании, сумел ссориться между ним и Iachimo с самым замечательным умением. Способ, которым его высокий дух постепенно обрабатывается насмешками этого итальянского дьявола, надуман с гораздо большей вероятностью и гораздо меньшей грубостью, чем в оригинальной сказке. В конце концов, он не соперник, а вызов; и вряд ли (за исключением морального принципа, слишком утонченного для этих грубейших времен), отказались от пари, не ставя под угрозу его собственную храбрость и свою веру в честь Имогена.
IACHIMO.
Я пытаюсь сделать это против любой дамы в мире.
Posthumus.
Вы очень злоупотребляете слишком смелыми убеждениями; и я сомневаюсь, что вы не поддерживаете то, что заслуживаете, своей попыткой.
IACHIMO.
Что это?
Posthumus.
Отказ: хотя ваша попытка , как вы ее называете, заслуживает большего – наказание тоже.
PHILARIO.
Господа, этого достаточно. Это произошло слишком внезапно; пусть он умрет, когда он родился, и я молюсь, чтобы вы лучше познакомились.
IACHIMO.
Я бы поместил свое имение и своего соседа на одобрение того, что я