Кровать роз, автор WL George

нога мягко погладила ее. Он наложил салфетку на губы.

«Что ж, — сказал он с легкостью, — мы пойдем?»

«Я не против, — сказала Виктория, вставая.

С бьющим сердцем Виктория забралась в кабину. Как только он вошел, мужчина обнял ее за талию и притянул к себе. Она мягко сопротивлялась, но сдалась, когда его рука стала более настойчивой.

«Кой маленькая киска». Его лицо было очень близко к ее перевернутым глазам. Она почувствовала, что она приблизилась. Затем он внезапно поцеловал ее в губы. Ей хотелось бороться; она немного испугалась. Огни Пикадилли наполнили ее позором. Они говорили очень мало. Мужчина держал ее близко к нему. Когда кабина загремела через Портленд-Плейс, он снова схватил ее. Она сражалась с отвращением, которым вдохновляло его дыхание: он был ароматизирован сильными сигарами и шампанским. Победоносно она намотала ему одну руку на шею и поцеловала его в рот. В ее отвращении была смесь триумфа; даже ее собственные чувства не могли противостоять ее воле.

Вам понравиться:  Внематочная (эктопическая) беременность

Когда она ждала на пороге, пока он платил таксисту, на нее надвигался большой страх. Она не знала этого человека. Кто он был? Возможно, вор. Она вдруг вспомнила, что женщины такого рода иногда убивали ради своих украшений. Когда мужчина повернулся, чтобы подняться по лестнице, она собралась вместе. «В конце концов, — подумала она, — это только профессиональный риск».

Вам понравиться:  Крепеж

Некоторое время они стояли в зале молчаливого дома. Ей стало неловко. Мужчина посмотрел на нее и принялся за колебание.

«Все в порядке», — дрогнул он. Затем он огляделся вокруг, быстро вытащил сундук, он щелкнул двумя государями и положил их на стол зала.

«Понимаете, — сказал он.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *